[Vietsub] Tôi đợi em đến hoa cũng đã tàn - Trương Học Hữu

 

Dịch nghĩa

Ai cũng đều gặng hỏi liệu tôi đang chờ đợi điều gì
Đợi xuân hạ thu đông qua đi lẽ nào vẫn còn chưa đủ
Thực chất trong trái tim tôi luôn có một khoảng trống
Chỉ trực chờ người đã mang nó đi hoàn trả lại cho tôi.

Ai cũng nói, thứ tình yêu này chẳng mang lại kết quả gì.
Tôi cũng biết rằng em sẽ chẳng bao giờ hết lòng yêu thương tôi.
Thực chất tôi chỉ hi vọng em sẽ nhớ đến tôi dẫu chỉ trong giây lát
Vậy mà em cứ dần dà lặng thinh không mở lời

Khi tôi không thể chợp mắt, liệu sẽ có người ở bên tôi chăng?
Khi tôi buồn bã, liệu sẽ có ai đến an ủi tôi?
Khi tôi muốn trút bỏ nỗi lòng, liệu sẽ có ai thấu hiểu tôi?
Khi mà tôi chẳng quên được em, liệu em có vì thế mà đến bên yêu thương tôi?

Em liệu có biết chăng?
Em liệu có biết chăng?
Tôi đợi em đến khi hoa cũng đã tàn!


Nhận xét