[Vietsub] 沉默是金 Im lặng là vàng (TVB 1988) - 張國榮 Trương Quốc Vinh ft 許冠傑 Hứa Quán Kiệt

 Lời dịch tiếng Việt


Gió đêm rét mướt… Mình tôi nghĩ về những chuyện đã qua
Tôi của trước kia tràn đầy oán giận
Vu oan chỉ trích chất chứa đầy mình sao chẳng tức
Với tin đồn thất thiệt thì phản ứng gắt gao

Đã nhận được bài học từ những chỉ dẫn sách sử
Giờ đây đã nhìn rõ tất cả cũng không còn khép kín bản thân
Nhưng cảm thấy nếu có chừng mực
Sẽ không còn ngu ngốc như xưa
Gạt đi nước mắt vui vẻ thoải mái bước đi

Là phú hay bần thì số mệnh ta cũng đã định sẵn
Là sai sẽ mãi không thể đúng, thật mãi là thật
Mặc người nói sao tôi vẫn giữ đúng bổn phận của mình
Tin tưởng rằng im lặng là vàng

Là sai sẽ có công lý… cẩn trọng lời nói đừng để mạo phạm người
Gặp phải khó khăn đừng xem quá nghiêm trọng
Lòng đầy tự tin … màng chi ai mỉa mai chất vấn
Cứ để người châm biếm… sống làm người phải cởi mở vô tư

Là người trẻ sống làm người phải cởi mở vô tư
Tiếp tục bước đi sống làm người phải vô tư thoải mái

Lời bài hát tiếng Hoa


夜风凛凛 独回望旧往事前尘
是以往的我充满怒愤
诬告与指责积压着满肚气不愤
对谣言反应甚为着紧
受了教训 得了书经的指引
现已看得透不再自困
但觉有分寸
不再像为往那般笨
抹泪痕轻快笑着行
冥冥中都早注定你富或贫
是错永不对真永是真
任你怎说安守我本分
始终相信沉默是金
是非有公理 慎言莫冒犯别人
遇上冷风雨休太认真
自信满心里 休理会讽刺与质问
笑骂由人 洒脱地做人
少年行 洒脱地做人
继续行 洒脱地做人

Nhận xét